Advanced search

Search results      


Meaning Construction for Biodynamic Osteopathy Terms in Translation Practice

Journal: Taikomoji Kalbotyra Date: 2021/09, 15Pages: 47-60. doi: Subito , type of study: qualitative study

Free full text   (https://www.journals.vu.lt/taikomojikalbotyra/article/view/24157)

Keywords:

biodynamic osteopathy [3]
terminology [26]
meaning [3]
translation [4]
resonance [20]
field-specific language [1]
qualitative study [209]

Abstract:

This article belongs to the interface of terminology and translation studies and aims to describe the principles of meaning construction in the translation of field-specific terms in biodynamic osteopathy. The central problem of the study presented in this paper deals with identification and analysis of measurable components of meaning of terminological units. The data for the study comprises a corpus of 210 English terms in the field of biodynamic osteopathy translated into French, Italian, Russian and Latvian. Following the analysis of the meanings of the terms through their contextual uses, it is possible to assess other factors that contribute to the content of these units.Methodologically, we built a definition for each term based on its context. Next, we investigated the notion of semantic resonance that is relevant for terminological units derived from general language. The study suggests that even in the field of neology where the concepts are borrowed together with the terms, resonance can vary from one language to another, which, as a consequence, highlights the problem of cross-linguistic equivalence in the translation of texts in this field. Abstract original language Résumé. Cet article se place à l’interface de la terminologie et de la traductologie afin d’observer des principes de construction du sens pour les termes de l’ostéopathie biodynamique. Après un aperçu théorique, on effectue un examen approfondi de la terminologie biodynamique sur la base d’un corpus de 210 termes en anglais traduit en français, en italien, en russe et en letton. La problématique centrale de cette étude consiste à examiner comment le sens des unités terminologiques est construit et à identifier ses composantes mesurables. En clarifiant le sens des termes à travers leur contexte, on peut par la suite évaluer d’autres facteurs qui contribuent à l’appréciation de ces unités. Méthodologiquement, nous construisons une définition pour chaque terme en nous fondant sur le contexte. Ensuite, nous étudions la notion de résonance sémantique qui survient pour les unités terminologiques issues de la langue générale. On voit que, même dans le domaine de néologie où les concepts sont empruntés conjointement aux termes, la résonance peut varier d’une langue à l’autre, accentuant notamment le problème d’équivalence pour la traduction des textes dans ce domaine.


Search results      

 
 
 






  • ImpressumLegal noticeDatenschutz


ostlib.de/data_qmgwtdcrkpsbnvjufxya



Supported by

OSTLIB recommends